jueves, 21 de marzo de 2013
El Santo Oficio. Por James Joyce
A la distancia me vuelvo para mirar
los restos de este abigarrado grupo,
esas almas que odian la fuerza que la mía tiene
templada en la escuela del viejo Aquino.
Allí donde ellos se han arrastrado, encogido y orado
yo permanezo firme, sin amigos y solo
indiferente como la raspa del arenque,
firme como los riscos de la montaña
en cuyo aire agito mi cornamenta de ciervo.
Que continúen como está convenido
para adecuar la hora del balance.
Aunque laboren hasta la sepultura
jamás tendrán mi espíritu
ni unirán mi alma a la suya
hasta que llegue el Mahamanvantara
Y aunque a patadas me rechacen de su puerta
más a patadas los rechazará mi alma.
James Joyce, El Santo Oficio, 1904, fragmento final, traducción Andrés Bosch. El Santo Oficio es un poema contra la servidumbre voluntaria de los escritores irlandeses, Yeats incluido, ante los delirios del nacionalismo irlandés. De título irónico, es también una carta de despedida antes de su exilio, Joyce, nombrándose a sí mismo Catarsis Purgativa y desde la fuerza de un alma formada en la escuela del viejo Aquino por los jesuitas, satiriza a los popes del nacionalismo irlandés que por cierto no le son indiferentes: consideraba que Irlanda era “un país aristocrático sin aristocracia” cuyos barones se pasaron peleando por siglos en guerras instestinas mientras que “al otro lado del Canal de San Jorge, obligaban al Rey Juan a firmar la Carta Magna( primer capítulo de las libertades modernas) en el campo de Runnymede” (Irlanda, Isla de santos y sabios, 1907) En esta conferencia- Trieste-, Joyce demuestra que conocía en detalle la historia política, religiosa y económica de su país, hasta se detiene en la industria de la lana. Para él esa cultura ya había cumplido su ciclo y se movía, ahogaba en las aguas empantanadas de la impostura y del mito.
Tomado de Libros peligrosos, Enero 2012.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Dejá tu opinión aquí